Search by category:
Egyéb kategória

Világháborús időkből kapta új nevét az eddig csak battyáni kolóniaként emlegetett Mécstelep

Világháborús időkből kapta új nevét az eddig csak battyáni kolóniaként emlegetett Mécstelep

Németi Róbert

2024. 03. 07., cs – 16:07

Mécstelep/Battyán |

Miután a nemzeti kisebbségekhez tartozó állampolgárokkal rendelkező települések jegyzékének kiadására vonatkozó kormányrendelet múlt év februárjában módosult, országszerte több olyan település határán is kétnyelvű helységtáblák jelentek meg, ahol korábban csak szlovák feliratok voltak. Az egyik ilyen helyiség a tőketerebesi járásbeli, korábban csak battyáni kolóniaként emlegetett, területileg a szomszédos Battyánhoz tartozó településrész, mely múlt év első felétől a magyar Mécstelep nevet is viseli. A helyieket azonban meglepte az új név, a polgármester pedig azt sem tudja, honnan ered a megnevezés.

A battyáni kolónia, új nevén Mécstelep országunk keleti csücskében, a Bodrogköz központi városától, Királyhelmectől a szlovák-ukrán határ irányába haladva nagyjából 10 kilométerre található. A mindössze egy utcából és 15 házból álló településrész jellegzetes ismertetőjele az a hat egyforma kinézetű nyeregtetős családi ház, melyet a környéken élők elmesélése szerint eredetileg az évtizedekkel ezelőtt fénykorát élő tiszacsernyői vasúti komplexum ide telepített munkásai kaptak. A szóban forgó településrész új magyar megnevezése azért is keltette fel az érdeklődésemet, mert valamilyen szinten az én gyökereim is innen erednek, az apai ágról származó nagymamám, aki a második világháború idejében született, ezen a kistelepülésen töltötte életének legelső éveit. S bár a kistelepülésnek a rendszerváltás óta (de a rendszerváltás előtt sem – a szerk. megj.) sohasem volt hivatalos magyar megnevezése, a Mécstelep felirattal ellátott helységtábla a környéken élőket is meglepte. „Bár sosem hallottam ezt a nevet, örülök, hogy végre itt is megjelentek a kétnyelvű táblák” – mondta lapunknak az egyik helyi lakos. „Nekem is feltűnt az új magyar megnevezés, de mivel még sehol sem találkoztam ezzel a névvel, bennem is felmerült a kérdés, hogy honnan ered” – mondta az Új Szónak Iván Béla battyáni lakos. A falu új megnevezéséről először a településrész fenntartóját, vagyis a szomszédos battyáni önkormányzatot kérdeztük. Ahogy azt Szabó Dénes, Battyán polgármestere elmondta, őket is meglepte az új név. „Számunka sem világos, hogy honnan vették ezt a nevet. Bennünket senki sem kérdezett, s igazából csak annyit tudok, hogy a táblákat a Kassa Megyei Önkormányzat (KSK) alkalmazottai helyezték el az előző év során” – közölte lapunkkal Battyán és Mécstelep közös polgármestere.

Nem a megye dolga

Mivel a táblákat a megyei hivatal alkalmazottai helyezték ki a Battyán felé vezető út mentén, a magyar név eredetéről a megyei hivatalnál érdeklődtünk, de mint kiderült, a magyar nevekről nem ők döntenek. 

„A KSK útkezelő vállalatának tőketerebesi központja a kisebbségi nyelven feltüntetett közlekedési táblák használata során a battyáni kereszteződéshez tartozó III/3703-as út mentén is is a szlovák jogszabályok érvényes rendelkezése szerint járt el. Mivel a kereszteződés másik részét az I/79-es első osztályú út képezi, az ottani táblákat a Szlovák Közútkezelő Vállalat (SSC) helyezte el” – közölte lapunkkal Katarína Strojná, a megyei hivatal szóvivője azzal, hogy a települések jegyzékének kiadására hivatkozó kormányrendelet a hatodik sorban a Tőketerebesi járásban a Boťany, magyarul Battyán községet sorolja fel, a Boťany – Battyán településrész pedig kiegészült a Kolónia névvel, amely magyarul a Mécstelep megnevezést kapta. „A korábbi jelzőtábla a 20 százalékos nemzeti kisebbségekhez tartozó lakosságból adódott, amit 2023-ban a fent említett kormányrendelet megváltoztatott” – tette hozzá Strojná.

 Mivel a település új magyar nevének eredetére sem a település polgármestere, sem a megye nem adott egyértelmű választ, kérdéseinket a kulturális minisztériumnak is feltettük.

Hiba a fordításban

Petra Bačinská, a tárca kommunikációs osztályának igazgatója elmagyarázta, hogy a nemzeti kisebbségek nyelvhasználatáról szóló törvény, és így a szlovák kormány nemzeti kisebbségekért felelős kormánymeghatalmazottjának hivatala hatáskörébe tartozik azon települések jegyzékének kiadása, amelyekben a Szlovák Köztársaság nemzeti kisebbséghez tartozó állampolgárai a lakosság legalább 15%-át teszik ki. A listát a Nemzeti Kisebbségekért Felelős Kormánybiztos a Statisztikai Hivatallal és a belügyminisztériummal együttműködve készítette el. A kormány nemzeti kisebbségekért felelős meghatalmazottja 2023-ban erre a célra szakértői munkacsoportot hozott létre, amely az érintett kisebbségi nyelv szakértőiből áll. A rendelet mellékletének kidolgozásába kérdőíves felmérés útján az érintett községeket és városokat is be kellett vonni, ami azt jelenti, hogy a települések és járásaik nemzeti kisebbségek nyelvén történő megnevezéseinek jegyzékének a helyi elnevezések bevett és megszokott formáin kell alapulnia” – közölte lapunkkal a kulturális minisztérium kommunikációs szakembere, aki szerint fontos megemlíteni, hogy a kulturális minisztérium a földtani és térképészeti törvény értelmében csak a földrajzi objektumok szlovák neveinek formáját hagyja jóvá, melyet a Földtani, Térképészeti és Kataszteri Hivatal egységesít e törvény értelmében. „A szóban forgó település esetében azonban a mi – tudományos, nem hivatali – szempontunkból fordítástani, nyelvészeti problémáról van szó, melynek során a szakemberek  a fordítással nem tartották tiszteletben a helyi szokásokat, és nyelvileg tiszta, de helyileg használatlan kifejezéshez nyúltak” – mondta az Új Szónak Petra Bačinská.

Világháborús történet

Eredeti kérdésünkre, vagyis a Boťany – Kolónia településnév magyar megfelelőjének eredetérére végül Szabómihály Gizella, a Nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Intézetének nyelvésze adott választ. „A kormányrendelet módosításakor (amely lehetővé teszi a településrészek kisebbségi nyelvű megjelölését is) a kisebbségi kormánybiztosi hivatal levélben kereste meg az érintett települések polgármesteri hivatalait, hogy írják meg, hogyan nevezik magyarul a településrészt. A kérdőívet a megkeresett települések 57%-a küldte vissza, ezek között nem volt a battyáni polgármesteri hivatal. A kormányhivatal Horony Ákos jogászt (jelenlegi kormánybiztos – a szerk. megj.) és engem mint nyelvészt bízott meg a jegyzék elkészítésével. A munkálatok során maximálisan elfogadtuk a települési önkormányzatok által küldött megnevezéseket, legfeljebb helyesírási vagy egyéb kisebb módosítást eszközöltünk. Ahonnan nem nem kaptunk választ, ott csak a térképekre és egyéb írott forrásra hagyatkozhattunk. Battyán esetében a szóban forgó településrész a két világháború közötti időszakban (első Csehszlovák Köztársaság) egy 1938-as térképen szerepel Boťany (časť) néven, a területnek a Magyarországhoz történt visszacsatolását követően az 1941-es katonai térképen Mécstelep néven szerepel, a későbbiekben pedig már csak az 1990-es térképeken található meg, ezek azonban csak szlovák neveket közölnek, és egyéb más szlovák forrásokban is csak a Kolónia név fordul elő” – nyilatkozta az Új Szónak a lingvista, akitől azt is megtudtuk, hogy a Kolónia nevet a helyi magyarság által használt névként elfogadták (pl. Szentmihályfa és Hegyéte esetében is), tehát ha ezt adta volna meg a polgármesteri hivatal magyar névként, akkor Battyán esetében is ugyanúgy jártak volna el.

 „A „kolónia” magyar megfelelője a régi térképeken rendszerint a „telep”, például nem egy esetben a régi magyar térképeken szereplő, „telep” utótagot tartalmazó nevet fordították le szlovákra kolónia-ként. Azt azonban 400 kilométeres távolságból nem tudjuk megállapítani, hogy az adott településrész esetében mi volt a helyzet” – zárta Szabómihály Gizella. 

Read More

Post Comment